FC2ブログ
ラテン語徒然  ラテン語の翻訳・覚え書きなど
log-in  ラテン語入門 作家別インデックス 文法資料 リンク集 ギリシア語フォントについて アーカイブ他
歴史地図 伊北 伊南 希北 希南 小ア PHI Perseus POxy KVK CiNii L-S Georges Gildersleeve 省略記号 Text Archive BMCR DCC BMCR 日本西洋古典学会

カトゥッルス66歌 ベレニーケーの髪の房 79-94行(完結)

nunc vos, optato quas iunxit lumine taeda,
 non prius unanimis corpora coniugibus    80
tradite nudantes reiecta veste papillas,
 quam iucunda mihi munera libet onyx,
vester onyx, casto colitis quae iura cubili.
 sed quae se impuro dedit adulterio,
illius a mala dona levis bibat irrita pulvis:    85
 namque ego ab indignis praemia nulla peto.
sed magis, o nuptae, semper concordia vestras,
 semper amor sedes incolat assiduus.
tu vero, regina, tuens cum sidera divam
 placabis festis luminibus Venerem,      90
unguinis expertem non siris esse tuam me,
 sed potius largis affice muneribus.
sidera corruerint utinam! coma regia fiam,
 proximus Hydrochoi fulgeret Oarion!

94 corruerint Lachmann : cur iterent V post 94 duo versus sequuntur in fragmento Pap.Ox. ined. (=Fr.110 94a, 94b Pf.), quorum fere nihil legi potest nisi fi/lh teke/essi(94a)

今,待ち望まれた日に,婚姻の松明が結んだなら,
 お前達は,心一つに結ばれた夫に体を(80)
引き渡して,服を脱いで乳房をはだけてはならない,
 私にうれしい贈り物の香水壜から注ぎものをするよりも先には,
お前達の香水壜から,それは純潔の床において守っているものだが.
 だが,汚れた不義に自らを引き渡した女性の,
そのような女性の邪な贈り物は,重みのない塵芥がむなしく吸い取ればよい.(85)
 なぜなら私は相応しくない女性からは,いかなる贈り物も欲しないから.
だがむしろ,花嫁たちよ,永遠に協調と,
 永遠に絶え間ない愛とが,お前達の居場所に住み着くように.
あなたはしかし,王妃よ,星々を見つめつつ,
 祭りの日々にウェヌスを宥める時,(90)
あなたの物である私が,香水を知らないままにしないで下さい,
 むしろたっぷりとその贈り物を下さい.
天が崩れ落ちて欲しい!王妃の髪の毛になりたい,
 水瓶座のすぐ側にオリオン座が輝いてほしい*1


*1 水瓶座とオリオン座は天球のほぼ反対側に位置する.天が落ちて,離れたオリオンと水瓶座が一緒になればよい,ということか.なお,カッリマコスの元歌では,この94行の後に,さらに2行が続いている.



【2006/04/26 22:15】 Catullus | TRACKBACK(0) | COMMENT(0) | 記事修正

TOPへ


この記事に対するコメント

TOPへ


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

TOPへ


この記事に対するトラックバックトラックバックURL
→http://litterae.blog8.fc2.com/tb.php/443-3d844fc4

TOPへ


PROFILE

  • Author:メレアグロス
  • 気が向いた時にラテン語を訳したりしています.
    ヘレニズムのギリシア語もたまに訳しています.

    問い合わせ先(メールフォーム)
  • RSS1.0
  • CM, TB, ARCHIVE

    COMMENT
  • メレアグロス [06/06 15:20] 
  • outis [06/05 21:42] 
  • メレアグロス [06/05 10:37] 
  • outis [06/01 22:33] 
  • メレアグロス [05/28 18:31] 
  • outis [05/26 23:35] 
  • Succarum [09/24 20:12] 
  • メレアグロス [09/24 00:15] 
  • Succarum [09/23 16:32] 
  • メレアグロス [11/06 01:49] 
    TRACKBACK
  • えいじゅなすの本棚 - 英語, 医学, 投資の専門書レビューブログ:Wheelock's Latin(05/26)

  • ARCHIVE
  • 2019年03月 (1)
  • 2018年11月 (1)
  • 2018年08月 (1)
  • 2018年05月 (3)
  • 2018年03月 (20)
  • 2018年02月 (25)
  • 2016年07月 (1)
  • 2016年05月 (1)
  • 2016年01月 (1)
  • 2015年08月 (1)
  • 2015年07月 (1)
  • 2015年06月 (1)
  • 2015年05月 (2)
  • 2015年04月 (1)
  • 2015年03月 (4)
  • 2015年02月 (1)
  • 2015年01月 (1)
  • 2014年12月 (4)
  • 2014年11月 (24)
  • 2014年10月 (6)
  • 2014年08月 (1)
  • 2014年07月 (3)
  • 2014年06月 (10)
  • 2014年04月 (3)
  • 2014年03月 (3)
  • 2014年02月 (1)
  • 2014年01月 (2)
  • 2013年12月 (3)
  • 2013年11月 (4)
  • 2013年10月 (25)
  • 2013年09月 (1)
  • 2013年08月 (5)
  • 2013年07月 (6)
  • 2013年06月 (1)
  • 2013年05月 (2)
  • 2013年04月 (1)
  • 2013年03月 (1)
  • 2013年02月 (2)
  • 2013年01月 (2)
  • 2012年12月 (1)
  • 2012年10月 (6)
  • 2012年09月 (27)
  • 2012年08月 (32)
  • 2012年07月 (47)
  • 2012年06月 (50)
  • 2012年05月 (3)
  • 2009年10月 (1)
  • 2009年09月 (2)
  • 2009年08月 (12)
  • 2009年07月 (7)
  • 2009年06月 (14)
  • 2009年05月 (2)
  • 2009年03月 (40)
  • 2009年02月 (14)
  • 2009年01月 (75)
  • 2008年12月 (26)
  • 2008年11月 (22)
  • 2008年10月 (60)
  • 2008年09月 (95)
  • 2008年08月 (68)
  • 2008年07月 (42)
  • 2008年06月 (54)
  • 2008年05月 (49)
  • 2008年04月 (49)
  • 2008年03月 (35)
  • 2008年02月 (9)
  • 2008年01月 (27)
  • 2007年12月 (40)
  • 2007年11月 (35)
  • 2007年10月 (26)
  • 2007年09月 (43)
  • 2007年08月 (10)
  • 2007年05月 (33)
  • 2007年04月 (8)
  • 2007年03月 (61)
  • 2007年02月 (51)
  • 2007年01月 (75)
  • 2006年12月 (68)
  • 2006年11月 (23)
  • 2006年10月 (56)
  • 2006年07月 (1)
  • 2006年06月 (7)
  • 2006年05月 (125)
  • 2006年04月 (77)
  • 2006年02月 (34)
  • 2006年01月 (69)
  • 2005年12月 (54)
  • 2005年11月 (50)
  • 2005年10月 (7)
  • 2005年09月 (106)
  • 2005年08月 (38)
  • 2005年07月 (4)