vos Caesarem altum, militia simul fessas cohortis addidit oppidis, finire quaerentem labores Pierio recreatis antro. 40 vos lene consilium et datis et dato gaudetis almae, scimus ut impios Titanas immanemque turbam fulmine sustulerit caduco, qui terram inertem, qui mare temperat 45 ventosum et umbras regnaque tristia divosque mortalisque turmas imperio regit unus aequo. magnum illa terrorem intulerat Iovi fidens iuventus horrida bracchiis 50 fratresque tendentes opaco Pelion imposuisse Olympo. sed quid Typhoeus et validus Mimas, aut quid minaci Porphyrion statu, quid Rhoetus evulsisque truncis 55 Enceladus iaculator audax contra sonantem Palladis aegida possent ruentes? hinc avidus stetit Vulcanus, hinc matrona Iuno et numquam umeris positurus arcum, 60 qui rore puro Castaliae lavit crinis solutos, qui Lyciae tenet dumeta natalemque silvam, Delius et Patareus Apollo. | あなたがたは,兵役に 疲れた軍団を都市に置いてすぐにも 労苦を終わらせることを乞うている偉大なカエサルを ピーエリアの女神ら*17の洞穴で休ませています. あなたがたは穏健な考えをお与えになり,また与えたその考えを 恵み深くお喜びになります.我々は知っています,いかに不敬の ティーターン族と途方もないその群れを あの方が雷うち落として取り除いたかを, 無為の大地と,風荒ぶ海を 統べ,そして亡者どもと冥界の恐ろしい王国, 神々と,死すべき者らの群れを 公平な支配で只一人支配するお方が. かの腕っぷしに頼む若僧ども*18はユッピテルに 恐怖をもたらしていた, それにペーリオン山を蔭多き オリュンポスに積まんと尽力する兄弟*19らも. しかし,何をテュポーエウス*20と力強きミマースが, あるいは,何を恐ろしい姿のポルピュリオーンが, 何をロエトスや,立木を引き抜いて 投げつける大胆なエンケラドスが, パッラスの響きを返すアイギス*21に なし得ましょう,彼らがそれに突進したところで?ここには戦いに飢えた ウゥルカーヌスが立ちはだかり,ここには妻たるユーノーが,そして 決して肩より弓を降ろすことはない神, カスタリアの泉*22の純粋な雫で 解いた神を洗う神,リュキア*23の 茨と生まれたその森を統べるところの, デーロスとパタラの神アポッローンが立ちはだった. *17 ムーサ女神たちのこと. *18 ティーターン族のこと. *19 イーピデメイアとポセイドーンの子の,オートスとエピアルテースの巨人.オリュンポス山にオッサ山とペーリオン山を積んで天に登らんとした. *20 以下巨人族(ギガンテース).しかし,テュポーエウスだけは普通はギガンテースとの戦いの後に登場する怪物. *21 おそらく山羊の革の盾あるいは胸当. *22 パルナッソスの泉. *23 リュキアは小アジア南端.ここに後述の町パタラがあり,そこにはアポッローンの神託所があった. |