FC2ブログ
ラテン語徒然  ラテン語の翻訳・覚え書きなど
log-in  ラテン語入門 作家別インデックス 文法資料 リンク集 ギリシア語フォントについて アーカイブ他
歴史地図 伊北 伊南 希北 希南 小ア PHI Perseus POxy KVK CiNii L-S Georges Gildersleeve 省略記号 Text Archive BMCR DCC BMCR 日本西洋古典学会

変化表 第3変化動詞 agō「追い立てる,行う」
直説法接続法命令法不定詞・分詞
能動受動能動受動能動受動

 
 
agō
agis
agit
agimus
agitis
agunt
agor
ageris
agitur
agimur
agiminī
aguntur
agam
agās
agat
agāmus
agātis
agant
agar
agāris
agātur
agāmur
agāminī
agantur
-
age
-
-
agite
-
-
agere
-
-
agiminī
-
能動不定詞: agere
受動不定詞: agī
現在(能動)分詞:
 agēns, agentis




agēbam
agēbās
agēbat
agēbāmus
agēbātis
agēbant
agēbar
agēbāris
agēbātur
agēbāmur
agēbāminī
agēbantur
agerem
agerēs
ageret
agerēmus
agerētis
agerent
agerer
agerēris
agerētur
agerēmur
agerēminī
agerentur

 
 
agam
agēs
aget
agēmus
agētis
agent
agar
agēris
agētur
agēmur
agēminī
agentur
-
agitō
agitō
-
agitōte
aguntō
-
(agitor)
agitor
-
-
aguntor
能動不定詞:
 āctūrum/am/um esse
受動不定詞:
 āctum īrī (supinum!)
未来(能動)分詞:
 āctūrus/a/um



ēgī
ēgistī
ēgit
ēgimus
ēgistīs
ēgērunt
āctus/ sum
 a/   es
 um   est
āctī/ sumus
 ae/  estis
 a   sunt
ēgerim
ēgerīs
ēgerit
ēgerīmus
ēgerītis
ēgerint
āctus/ sim
 a/   sīs
 um   sit
āctī/ sīmus
 ae/  sītis
 a   sint
能動不定詞: ēgisse
受動不定詞:
 āctum/am/um esse
完了(受動)分詞:
 āctus/a/um



ēgeram
ēgerās
ēgerat
ēgerāmus
ēgerātis
ēgerant
āctus/ eram
 a/   erās
 um   erat
āctī/ erāmus
 ae/  erātis
 a   erant
ēgissem
ēgissēs
ēgisset
ēgissēmus
ēgissētis
ēgissent
āctus/ essem
 a/   essēs
 um   esset
āctī/ essēmus
 ae/  essētis
 a   essent



ēgerō
ēgeris
ēgerit
ēgerimus
ēgeritis
ēgerint
āctus/ erō
 a/   eris
 um   erit
āctī/ erimus
 ae/  eritis
 a   erunt
動名詞: agendī/ō/um/ō
動形容詞: agendus/a/um


【2008/05/26 03:00】 文法資料 | TRACKBACK(0) | COMMENT(0) | 記事修正

TOPへ


この記事に対するコメント

TOPへ


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

TOPへ


この記事に対するトラックバックトラックバックURL
→http://litterae.blog8.fc2.com/tb.php/1616-9b035c5d

TOPへ


PROFILE

  • Author:メレアグロス
  • 気が向いた時にラテン語を訳したりしています.
    ヘレニズムのギリシア語もたまに訳しています.

    問い合わせ先(メールフォーム)
  • RSS1.0
  • CM, TB, ARCHIVE

    COMMENT
  • メレアグロス [06/06 15:20] 
  • outis [06/05 21:42] 
  • メレアグロス [06/05 10:37] 
  • outis [06/01 22:33] 
  • メレアグロス [05/28 18:31] 
  • outis [05/26 23:35] 
  • Succarum [09/24 20:12] 
  • メレアグロス [09/24 00:15] 
  • Succarum [09/23 16:32] 
  • メレアグロス [11/06 01:49] 
    TRACKBACK
  • えいじゅなすの本棚 - 英語, 医学, 投資の専門書レビューブログ:Wheelock's Latin(05/26)

  • ARCHIVE
  • 2019年03月 (1)
  • 2018年11月 (1)
  • 2018年08月 (1)
  • 2018年05月 (3)
  • 2018年03月 (20)
  • 2018年02月 (25)
  • 2016年07月 (1)
  • 2016年05月 (1)
  • 2016年01月 (1)
  • 2015年08月 (1)
  • 2015年07月 (1)
  • 2015年06月 (1)
  • 2015年05月 (2)
  • 2015年04月 (1)
  • 2015年03月 (4)
  • 2015年02月 (1)
  • 2015年01月 (1)
  • 2014年12月 (4)
  • 2014年11月 (24)
  • 2014年10月 (6)
  • 2014年08月 (1)
  • 2014年07月 (3)
  • 2014年06月 (10)
  • 2014年04月 (3)
  • 2014年03月 (3)
  • 2014年02月 (1)
  • 2014年01月 (2)
  • 2013年12月 (3)
  • 2013年11月 (4)
  • 2013年10月 (25)
  • 2013年09月 (1)
  • 2013年08月 (5)
  • 2013年07月 (6)
  • 2013年06月 (1)
  • 2013年05月 (2)
  • 2013年04月 (1)
  • 2013年03月 (1)
  • 2013年02月 (2)
  • 2013年01月 (2)
  • 2012年12月 (1)
  • 2012年10月 (6)
  • 2012年09月 (27)
  • 2012年08月 (32)
  • 2012年07月 (47)
  • 2012年06月 (50)
  • 2012年05月 (3)
  • 2009年10月 (1)
  • 2009年09月 (2)
  • 2009年08月 (12)
  • 2009年07月 (7)
  • 2009年06月 (14)
  • 2009年05月 (2)
  • 2009年03月 (40)
  • 2009年02月 (14)
  • 2009年01月 (75)
  • 2008年12月 (26)
  • 2008年11月 (22)
  • 2008年10月 (60)
  • 2008年09月 (95)
  • 2008年08月 (68)
  • 2008年07月 (42)
  • 2008年06月 (54)
  • 2008年05月 (49)
  • 2008年04月 (49)
  • 2008年03月 (35)
  • 2008年02月 (9)
  • 2008年01月 (27)
  • 2007年12月 (40)
  • 2007年11月 (35)
  • 2007年10月 (26)
  • 2007年09月 (43)
  • 2007年08月 (10)
  • 2007年05月 (33)
  • 2007年04月 (8)
  • 2007年03月 (61)
  • 2007年02月 (51)
  • 2007年01月 (75)
  • 2006年12月 (68)
  • 2006年11月 (23)
  • 2006年10月 (56)
  • 2006年07月 (1)
  • 2006年06月 (7)
  • 2006年05月 (125)
  • 2006年04月 (77)
  • 2006年02月 (34)
  • 2006年01月 (69)
  • 2005年12月 (54)
  • 2005年11月 (50)
  • 2005年10月 (7)
  • 2005年09月 (106)
  • 2005年08月 (38)
  • 2005年07月 (4)