|
προδοὺς γὰρ αὑτοῦ τέκνα δεσπότιν τ᾽ ἐμὴν γάμοις Ἰάσων βασιλικοῖς εὐνάζεται, γήμας Κρέοντος παῖδ᾽, ὃς αἰσυμνᾷ χθονός. Μήδεια δ᾽ ἡ δύστηνος ἠτιμασμένη 20 βοᾷ μὲν ὅρκους, ἀνακαλεῖ δὲ δεξιᾶς πίστιν μεγίστην, καὶ θεοὺς μαρτύρεται οἵας ἀμοιβῆς ἐξ Ἰάσονος κυρεῖ. κεῖται δ᾽ ἄσιτος, σῶμ᾽ ὑφεῖσ᾽ ἀλγηδόσιν, τὸν πάντα συντήκουσα δακρύοις χρόνον, 25 ἐπεὶ πρὸς ἀνδρὸς ᾔσθετ᾽ ἠδικημένη, οὔτ᾽ ὄμμ᾽ ἐπαίρουσ᾽ οὔτ᾽ ἀπαλλάσσουσα γῆς πρόσωπον· ὡς δὲ πέτρος ἢ θαλάσσιος κλύδων ἀκούει νουθετουμένη φίλων, ἢν μή ποτε στρέψασα πάλλευκον δέρην 30 αὐτὴ πρὸς αὑτὴν πατέρ᾽ ἀποιμώξῃ φίλον καὶ γαῖαν οἴκους θ᾽, οὓς προδοῦσ᾽ ἀφίκετο μετ᾽ ἀνδρὸς ὅς σφε νῦν ἀτιμάσας ἔχει. |
(乳母の言葉の続き)というのも,自分の子らと私の女主人を棄てて イアーソーンは王家の婚姻の床へと入ったのです, その地を支配するクレオーンの子に婿入りして. そして哀れにも辱められてしまったメーデイアは 方や誓いに不満の叫びをあげ,方や右の手による 最大の信義に呼びかけ,そして神々を証人に呼んでいます, イアーソーンからなんという仕打ちを彼女が得たのかということの. そして彼女は食事もせず横たわっています,苦悩に身体をまかせ, ずっと涙に身をやつれさせたまま. 夫から酷いめにあった事を知って以来, 目もあげずに顔を地面から 動かそうともしないでいます.そして岩や海の 波のように,親しい者らに忠告を受けても聞きもしません, ただ真っ白き首を回して 自分で自分に向かって愛しい父と 大地と家とに声上げ嘆く時を除いては.それらを裏切って彼女は 夫とやって来たのです,その夫は今や彼女を辱めておいているのですが. |
|
ΤΡΟΦΟΣ Εἴθ᾽ ὤφελ᾽ Ἀργοῦς μὴ διαπτάσθαι σκάφος Κόλχων ἐς αἶαν κυανέας Συμφληγάδας, μηδ᾽ ἐν νάπαισι Πηλίου πεσεῖν ποτε τμηθεῖσα πεύκη, μηδ᾽ ἐρετμῶσαι χέρας ἀνδρῶν ἀριστέων, οἳ τὸ πάγχρυσον δέρος 5 Πελίαι μετῆλθον. οὐ γὰρ ἂν δέσποιν᾽ ἐμὴ Μήδεια πύργους γῆς ἔπλευσ᾽ Ἰωλκίας ἔρωτι θυμὸν ἔκπλαγεῖσ᾽ Ἰάσονος· οὐδ᾽ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῳκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 10 ξὺν ἀνδρὶ καὶ τέκνοισιν, ἁνδάνουσα μὲν φυγῇ πολίταις, ὧν ἀφίκετο χθόνα αὐτῷ τε πάντα ξυμφέρουσ᾽ Ἰάσονι· ἥπερ μεγίστη γίγνεται σωτηρία, ὅταν γυνὴ πρὸς ἄνδρα μὴ διχοστατῇ. 15 νῦν δ᾽ ἐχθρὰ πάντα καὶ νοσεῖ τὰ φίλτατα. |
乳母 空ろなるアルゴー船がコルキスの地へと向かって シュンプレーガデスの岩間を飛び通り抜けることもなく, ペーリオン山の森の中,切られた樅の木が, 倒れることもなく,全部が金の皮をペーリアスのために探しに行く 勇者らの手も,櫂を備えてやることも なければよかったのに.というのも,私の女主人たる メーデイア様は,イオールコスの塔聳える地に航海することもなかったでしょうに, それはイアーソーンへの愛情に心打たれてのことですが. また,ペーリアスの娘らを説得して父親を殺させ, このコリントスの地に 夫と子供達と共に住まい, 逃亡にあっても,たどり着いた地の人々に気に入られて イアーソーンその人にもあらゆる事で協力する,ということもなかったでしょうに. それは最大の安全となるものです, 妻が夫に反目しない時にはいつでも. ですが今は全てが敵対心に満ち,そして最も強かった愛情は病んでいるのです. |
ΟΙΔΙΠΟΥΣ Ὦ τέκνα, Κάδμου τοῦ πάλαι νέα τροφή, τίνας ποθ᾽ ἕδρας τάσδε μοι θοάζετε ἱκτηρίοις κλάδοισιν ἐξεστεμμένοι; πόλις δ᾽ ὁμοῦ μὲν θυμιαμάτων γέμει, ὁμοῦ δὲ παιάνων τε καὶ στεναγμάτων. 5 ἁγὼ δικαιῶν μὴ παρ᾽ ἀγγέλων, τέκνα, ἄλλων ἀκούειν αὐτὸς ὧδ᾽ ἐλήλυθα, ὁ πᾶσι κλεινὸς Οἰδίπους καλούμενος. ἀλλ᾽ ὦ γεραιέ, φράζ᾽, ἐπεὶ πρέπων ἔφυς πρὸ τῶνδε φωνεῖν, τίνι τρόπῳ καθέστατε, 10 δείσαντες ἢ στέρξαντες; ὡς θέλοντος ἂν ἐμοῦ προσαρκεῖν πᾶν· δυσάλγητος γὰρ ἂν εἴην τοιάνδε μὴ οὐ κατοικτίρων ἕδραν. 8 del. Wunder 11 στέρξαντες Lrp : στέξαντες at : στέργοντες Dawe | オイディプス: おお,子らよ,古きカドモスのあらたな養い子よ, 一体如何なる座りをば,お前たちは私の前で座っているのか, 嘆願の枝持ち,冠を巻いて. 町はかつは香にも満ち, かつはパイアーンとまた呻きにも満ちている. これを私は使いの者らから聞くのは,子よ, 他人から聞くのは正しからぬと思い,自らこうしてやってきた. 全ての者に名高い者と呼ばれるオイディプースがな. さあ,老人よ,言うがよい,なぜならお前は相応しく生まれついているのだ, これらの者らの代わりに語るのにはな.如何なる気があってお前たちは座しているのか, 恐れてのことか,満足してのことか.なぜなら 私は喜んで全てに力を貸すだろうから.なぜなら憐れみなき者と 私はなろうから,このような座に同情もせぬとあらば. |
Mh~nin a1eide, qea_, Phlhi+a/dew70Axilh=ov ou0lome/nhn, h4 muri/ 070Axaioi~v a1lge 0 e1qhke, polla_v d 0 i0fqi/mouv yuxa_v71Ai+di proi5ayen h9rw/wn, au0tou_v de_ e9lw/ria teu~xe ku/nessin oi0wnoi=si/ te pa~si, Dio_v d 0 e0telei/eto boulh/, e0c ou{ dh_ ta_ prw~ta diasth/thn e0ri/sante 70Atrei5dhv te a1nac a0ndrw~n kai_ di=ov70Axilleu/v. | 怒りを歌え,女神よ,ペーレウスの子アキレウスの 呪われし怒りを,それは数知れぬ苦難をアカイア勢にもたらし, 多くの高貴なる英雄らの魂を冥界に送り込み, その身体は犬どもとあらゆる類いの鳥どもに 獲物とし,そうしてゼウスの計画は実現されていった, 歌え,まさに初めて二人が争い対立したところから, 人々の王たるアトレウスの子と,素晴らしきアキッレウスの二人が. |
Nukterinh/, di/kerwv, filopa/nnuxe, fai~ne, Selh/nh, 77fai~ne, di 0 eu0trh/twn ballome/nh quri/dwn: au1gaze xruse/hn Kalli/stion: e0v ta_ fileu/ntwn 77e1rga katopteu/ein ou0 fqo/nov a0qana/th|. o0lbi/zeiv kai_ th/nde kai_ h9me/av, oi]da, Selh/nh: 77kai_ ga_r sh_n yuxh_n e1flegen70Endumi/wn. | 夜の 三日月の 夜伽の友たるセレーネー 照らしたまえ 照らしたまえ 格子窓をくぐり抜け 金の髪した カッリスティオンこそ 照らしたまえ 恋する者らの おこないを 覗き込もうと しようとも 不死なる汝に 恨みは持たぬ あの娘もわれも 祝福せるを 我よく知りぬ セレーネーよ, エンデュミオーン*1こそ 汝が魂に 火つけたるこそゆえなれば |
*1 美しい羊飼いで,月の女神セレネーに愛される.ゼウスにより永遠の眠りを眠っており,女神はその彼を訪れては床をともにする.
最初の訳案
夜の,三日月の,夜伽の共たるセレーネーよ,照らしたまえ,
照らしたまえ,格子窓を通って,
金髪のカッリスティオンを照らしたまえ.恋する者らの
所業を不死たるあなたが見下ろすことは,嫌なことではない.
彼女も,私も,あなたは祝福しているのを僕は知っている,セレーネーよ.
エンデュミオーンがあなたの心に火をつけたことからでもあるのだが.