カッリマコスのエピグラム,一応完訳しました.まだ手直ししなければいけないですが,とりあえず一区切りです.この間のホラーティウスの『イアムボス集』と,ようやく2つまとまったものができて,うれしいです.
ギリシア語はこれから何をやろうか考えています.一区切りできると,何か次がやりたくなるものですね.ラテン語はとりあえず『イービス』をやっつけてしまおうと思います.
Ti/n me, leonta/gx 0 w]na suokto/ne, fh/ginon o1zon 77qh~ke - 9ti/v; 070Arxi=nov.79poi~ov; 079o9 Krh_v. 079de/xomai.0 | ライオン殺す猪殺しの神*1よ,彼はあなたに私,樫の大枝*2を 捧げました.「誰がだ」アルキーノスです.「どんな奴だ」クレータ人です.「受け取った」 |
77Ta_ dw~ra ta0frodi/th| Si~mon h9 peri/foitov, ei0ko/n 0 au9th~v 77e1qhke th/n te mi/trhn h9 mastou_v e0fi/lhse †to/n te pa~na kai_ tou_v au0tou_v o9rh~| ta/laina qa/rouv.† | このアフロディーテーへの贈り物として 街娼シーモンは,彼女自身の似姿と 巻き布を捧げた, それは乳房を愛したもの,……(以下おそらくコラプトにより意味不明) |
Ou3twv u9pnw/saiv, Kwnw/pion, w9v e0me_ poiei~v 77koima=sqai yuxroi=v toi~sde para_ proqu/roiv. ou3twv u9pnw/saiv, a0dikwta/th, w9v to_n e0rasth/n 77koimi/zeiv, e0le/ou d 0 ou0d 0 o1nar h0nti/asav. gei/tonev oi0ktei/rousi, su_ d 0 ou0d 0 o1nar: h9 polih_ de/ 77au0ti/k 0 a0namnh/sei tau=ta/ se pa/nta ko/mh. | 丁度君が僕にこの冷たい扉の前で眠らせているように,そんな風に, コーノーピオーンよ,お前も眠ったらいいのに. 君が愛人を眠らせるように,本当にひどい奴よ,そんな風に, お前も眠ったらいいのに,夢でも情けを得られずにさ. 隣人は哀れんでくれる,だがお前は夢でもそうはしない.だが,髪が白くなったら. このこと全てをお前に思い出させるだろう*1. |
Kunqia/dev, qarsei~te, ta_ ga_r tou= Krhto_v70Exe/mma 77kei=tai e0n70Ortugi/h| to/ca par 070Arte/midi, oi[v u9me/wn e0ke/nwsen o1rov me/ga, nu=n de_ pe/pautai, 77ai]gev, e0pei_ sponda_v h9 qeo_v ei0rga/sato. | キュントス山*1のものらよ,元気をだせ.というのも,クレータのエケンマスの 弓は,オルテュギアー島*2のアルテミスの所に置かれているから. その弓によって,大きな山はお前達を欠くことになったが,今はそれは終わっている, 山羊たちよ,というのも,かの女神が休戦を結んだから. |
*Willamowitzは偽作と考えている.
*1 デーロス島の小さい山. *2 デーロス島の古名.
Ai1nie, kai_ su_ ga_r w[de, Mene/kratev, ou0k e1ti poulu/v 77h]sqa, ti/ se, cei/nwn lw~|ste, kateirga/sato; h] r9a to_ kai__ Ke/ntauron;79 o3 moi peprwme/nov u3pnov 77h]lqen, o9 de_ tlh/mwn oi]nov e1xei pro/fasin. 0 | アエヌスの人メネクラテースよ,お前はここには長いこと いなかったが,何が,最上の友よ,お前を死に至らしめたのか. 実に,あのケンタウロス*1をも殺したやつか.「私の所に,定められた眠りが 訪れたのだが,しつこい酒がその原因だ」 |
*1 ケンタウロスのエウリュティオーンは,ペイリトオスとヒッポダメイアの結婚式に招かれ,そこで酒を口にして乱暴を働き,ケンタウロスと人間との戦いとなり,後にケンタウロスらは討取られる.つまり,ケンタウロスを殺したものは酒.
Th_n Frugi/hn Ai1sxrhn, a0gaqo_n ga/la, pa~sin e0n e0sqloi~v 77Mi/kkov kai__ zwh_n ou]san e0ghroko/mei kai_ fqime/nhn a0ne/qhken, e0pessome/noisin o9ra~sqai. 77h9 grhu^v mastw~n w4v a0pe/xei xa/ritav. | プリュギアのアイスクレーは,良き乳母だったが,優れた人々のうち, ミッコスが,彼女が生きているうちは,老後の世話をし, そして死んでからは,彼女の像を建て,後々の人々が見るようにした. このように,老婆は乳房に対する感謝を受け取った. |
Th~v70Agora/nakto/v me le/ge, ce/ne, kwmiko_n o1ntwv 77a0gkei~sqai ni/khv ma/rtura tou~79Rodi/ou Pa/mfilon, ou0k e0n e1rwti dedagme/non, h3misu d 0 o0pth~| 77i0sxa/di kai_ lu/xnoiv71Isidov ei0do/menon. | ロドスのアゴラーナクスの勝利の,本当の 喜劇の証人*1として,見知らぬ人よ, 私,パンフィロスが置かれた,と言うがよい.その私は,恋に苛まれた者ではなく,半分焼けた 無花果と,イーシスのランプに似ている*2. |
*かなり難解な歌.
*1 「喜劇の証人」はおそらく諺.この場合,喜劇の面が捧げられているので,「本当の」がついている.
*2 これも難解.Gow-Page (II, pp.184-5)が提案するように,アグラーナクスは,恋に悩む若者の役ではなく,醜い老人の役で勝利したということではないかと思われる.
9Lhfqh/sei, peri/feuge, Menekratev 0 ei]pa Panhmou 77ei0ka/di kai_ Lw/|ou th~| ti/ni; th~| deka/th| h]lqen o9 bou~v u9p 0 a1rotron e9kou/siov. eu] g 0, e0mov79Ermh~v, 77eu] g 0, e9mo/v: ou0 para_ ta__v ei1kosi memfo/meqa. | 「捕まるぞ,逃げろ,メネクラテース」私はパネーモス月*1の 20日に言った,そして,ローオス月*1の,何時だったか?10日*2に 牛は自らすすんで鋤の下にやって来た.よくやった,わがヘルメースよ, よくやった.この20日については,私は文句は言わない. |
*1 パネーモス,ローイオスともにアレクサンドリアの暦上の月の名前.太陰暦のため,変動が大きいが,ほぼ8月から10月半ばの間にローイオス月の始めがあるようである(詳しくはGow-Page ad loc.).
To_n baqu_n oi0nopo/thn70Erasi/cenon h9 di_v e0fech~v 77a0krh/tou propoqei~s 0 w1|xet 0 e1xousa ku/lic. | 酒豪のエラシクセノスを,二度続けざまに 飲まれた生酒の杯が持って行った. |
* 別人の作品?cf. Willamowitz, Hermes 12 (1877): 346.
*1 ヘーラクレースのこと.彼は12功業の中で,ネメアのライオンを退治し,エリュマントスの猪を生け捕っている(ここではなぜか殺したことになっている.cf. Gow-Page, ad loc.).
*2 おそらくヘーラクレースの持っていたものと同様の棍棒.